Nous vous avions demandé pour la semaine du 21 novembre, une présentation de vos travaux de recherches bibliographiques sur les thèmes définis avant les vacances de Toussaint.
Nous ferons cette restitution lundi prochain (28 novembre) à 17h30.
Prévoyez pour chaque groupe une présentation orale de 10 min.
Merci, Bon travail et à lundi !
Marion Telliez et Carolina Sion
A nouveau un article intéressant que vous pouvez lire
ici.
C'est ce que titrait il y a trois jours le quotidien "el comercio".
Cliquez
ici pour en savoir plus, et aux GSEA de nous expliquer tout ça !
Voici les paroles d'une chanson, sur une musique traditionnelle de la vallée du Chota :
LA BOMBA.
Serons-nous prêts pour la chanter et la danser :-), lors de la soirée du 2 décembre ?
(vous trouverez au format mp3, l'air dans le fameux dossier partagé "Equateur")
Vous pouvez aussi l'écouter
ici.
Pour en savoir plus sur la musique de la vallée, cliquer
ici.
Allá en el valle nació este ritmo
(Ici dans la vallée est né ce rythme)
Queremos cantarles con mucho cariño
(
Nous voulons vous le chanter avec beaucoup de tendresse)
Traemos la esencia de nuestro folclor
(Nous apportons l'essence de notre folklore)
Ritmos y sentimientos, cultura y tradición.
(Rythmes et sentiments, culture et tradition)
Esto es la bomba desde Ecuador para el mundo
(Voici la bomba de l'Equateur à l'intention du reste du monde)
Qué linda es mi tierra, qué linda es mi tierra
(Que ma terre est jolie, que ma terre est jolie) (4 fois)
Qué linda es mi tierra, lo digo de corazón
(Que ma terre est jolie, je le dis du fond du coeur)
Su gente, su clima, muy acogedor
(Ses gens, son climat sont très accueillants)
Tierra muy fecunda, productos de lo mejor
(Sa terre est très féconde, ses produits sont les meilleurs)
Qué linda es mi tierra, qué linda es mi tierra
Esa tierra madre que nos ha dado todo
(Cette terre mère qui nous a tout donné)
Nos da alimentos, también instrumentos
(Elle nous donne des aliments et aussi des instruments)
Si no nos conocen, nos damos por conocidos
(Si l'on nous ne connaît pas, nous nous faisons connaître)
Somos sólo negros con mucho cariño.
(Nous ne sommes que des noirs avec beaucoup de tendresse)
Qué linda es mi tierra, qué linda es mi tierra
Visiter le site
www.oas.org/usde/publications/Unit/oea60s/begin.htm
Très intéressant, voir chapitre "Estudios especiales"
Instituto Nacional de Metereología e Hidrología
www.inamhi.gov.ec
¡Buenos días!
Merci Marion pour les liens, on commence le voyage ... Voici deux autres adresses:
www.clades.cl/revistas/dig_1/protec.htm
Cederena: Corporación para el Desarrollo de los Recursos Naturales Renovables
www.condesan.org/e-foros/Municipios2002/JCuellar-ALopez.htm
Bonne lecture et ¡Hasta pronto!